Lege Kasten toont een haarscherp beeld van het katholieke, conservatieve Portugal onder de dictatuur van Salazar en de benarde positie van vrouwen, die bedrogen worden door mannen en elkaar onderling verraden. Het kwam in 1966 uit en is nu voor het eerst vertaald.
Dora Rosario is al tien jaar weduwe en al tien jaar in de rouw. Deze traditionele gewoonte maakt haar afhankelijk van anderen. Haar man heeft haar berooid achtergelaten. Ze heeft een dochter, Lisa, en een schoonmoeder, Ana.
Ze sluit zich steeds meer op in zichzelf en komt alleen de deur uit om geld te lenen, werk te zoeken, eten te kopen op de pof.
Juist als ze een leuke baan vindt in een antiekwinkel en alles ten goede lijkt te keren, onthult haar schoonmoeder een kwalijk geheim. Jaloezie blijkt genadeloos te kunnen zijn.
Lege Kasten – de titel is ontleend aan Paul Eluard’s uitspraak ‘Ik bewaarde valse schatten in lege kasten’. Het is vooral een ingenieus geconstrueerd verhaal, waarin je als lezer niet weet wat je wel of niet geloven moet.
’Als de werkelijkheid wordt vertekend door mijn fantasie en mijn slechte geheugen, is dat jammer. Maar het zou allemaal zo gegaan kunnen zijn. Het ligt zelfs voor de hand.’
(recensie door Yvonne)
Lege kasten – Maria Judite de Carvalho (1966) – vertaling Kitty Pouwels
Uitgeverij Bezige Bij – prijs € 22,99